Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V) (3)  ›  147

Horum autem ornatus sunt inter se dissimili disparique ratione, quod tragicae deformantur columnis et fastigiis et signis reliquisque regalibus rebus; comicae autem aedificiorum privatorum et maenianorum habent speciem profectusque fenestris dispositos imitatione communium aedificiorum rationibus; satyricae vero ornantur arboribus, speluncis, montibus reliquisque agrestibus rebus in topeodi speciem deformati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
aedificiorum
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
arboribus
arbor: Baum
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
columnis
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
comicae
comicus: komisch, komisch, EN: comic, belonging/suited/appropriate to comedy, EN: comic actor, comedian
communium
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
deformantur
deformare: gestalten, abformen, gestalten
disparique
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
dispositos
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
dissimili
dissimilis: unähnlich, EN: unlike, different, dissimilar
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fastigiis
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fenestris
fenestra: Fenster, Gelegenheit, EN: window, opening for light
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
imitatione
imitatio: Nachahmung, EN: imitation, copy, mimicking
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
maenianorum
maenianum: Balkon
montibus
mons: Gebirge, Berg
ornatus
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
privatorum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
profectusque
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
disparique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
regalibus
regalis: königlich, EN: royal, regal
reliquisque
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satyricae
satyrion: EN: satyrion plant
satyrus: Satyr; EN: satyr
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
speluncis
spelunca: Grotte, EN: cave
tragicae
tragicus: tragisch, EN: tragic
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum