Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX)  ›  049

Itaque, qui litterarum iucunditatibus instinctas habent mentes, non possunt non in suis pectoribus dedicatum habere, sicuti deorum, sic enni poetae simulacrum; acci autem carminibus qui studios delectantur, non modo verborum virtutes sed etiam figuram eius videntur secum habere praesentem esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle.933 am 08.09.2023
Daher müssen Menschen, deren Geist von der Freude an der Literatur erfüllt ist, den Dichter Ennius in ihren Herzen wie einen Gott verehren. Ebenso scheinen diejenigen, die Freude an den Gedichten des Accius haben, nicht nur seine Wortwahl, sondern auch seine unmittelbare Gegenwart bei sich zu tragen.

Analyse der Wortformen

acci
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
carminibus
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
figuram
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dedicatum
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
delectantur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
deorum
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
figuram
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
ficus: Feigenbaum, Feige
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instinctas
instinctus: Anreiz, fired
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iucunditatibus
iucunditas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, agreeableness, pleasing quality
litterarum
littera: Buchstabe, Brief
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pectoribus
pectus: Brust, Herz
poetae
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum