Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX)  ›  047

Ergo eorum virorum cogitata non solum ad montes corrigendos, sed etiam ad omnium utilitatem perpetuo sunt praeparata, athletarum autem nobilitates brevi spatio cum suis corporibus senescunt; itaque neque cum maxime sunt florentes neque posteritati hi, quemadmodum sapientium cogitata hominum vitae, prodesse possunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.m am 07.10.2024
Daher sind die Gedanken dieser Männer nicht nur darauf ausgerichtet, natürliche Hindernisse zu überwinden, sondern auch dauerhaft dem Nutzen der gesamten Menschheit gewidmet, während der Ruhm der Athleten schnell altert, ebenso wie ihre Körper; so können sie weder auf dem Höhepunkt ihres Ruhmes noch danach der kommenden Generation nützen, so wie die Gedanken der Weisen dem menschlichen Leben dienen.

von fabio.853 am 28.12.2018
Daher sind die Gedanken dieser Männer nicht nur darauf vorbereitet, Berge zu korrigieren, sondern auch zum immerwährenden Nutzen aller; der Ruhm der Athleten aber altert in kurzer Zeit mit ihren Körpern; und so können diese weder in ihrer höchsten Blüte noch für die Nachwelt nützlich sein, so wie die Gedanken weiser Männer für das menschliche Leben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
athletarum
athleta: Athlet, boxer, athlete, one who is in public games
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
cogitata
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cogitatum: Gedanke
cogitatus: EN: deliberate
corporibus
corpus: Körper, Leib
corrigendos
corrigere: gerade richten, verbessern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
florentes
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
montes
mons: Gebirge, Berg
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobilitates
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posteritati
posteritas: Zukunft
praeparata
praeparare: vorbereiten, rüsten
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
sapientium
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sed
sed: sondern, aber
senescunt
senescere: alt werden, verkümmern, eingehen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum