Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX)  ›  175

Ad virginem et leonem et cancrum anguis porrigens agmen stellarum intortus succingit, regione cancri erigens rostrum, ad leonem medioque corpore sustinens craterem ad manumque virginis caudam subiciens in qua inest corvos; quae sunt autem supra scapulas, peraeque sunt lucentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.h am 15.03.2016
Die Schlange, ihre Sternenlinie verdreht ausstreckend, umgürtet sich zur Jungfrau und zum Löwen und zum Krebs, ihr Schnabel in der Region des Krebses erhoben, beim Löwen mit mittlerem Körper einen Krater stützend, und ihren Schwanz zur Hand der Jungfrau legend, in der sich ein Rabe befindet; diejenigen [Sterne], die über den Schultern sind, sind gleichermaßen hell.

von lennart8937 am 27.10.2023
Die Schlangenkonstellationen windet ihren gewundenen Sternenpfad um Jungfrau, Löwe und Krebs, mit erhobenem Kopf nahe dem Krebs, ihren mittleren Abschnitt, der den Bechersternen nahe dem Löwen hält, und ihren Schwanz, der der sich zur Hand der Jungfrau erstreckt, wo die Rabenkonstellationen sitzen. Die Sterne über ihren Schultern sind alle gleich hell.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
agmen
agmen: Heereszug, Heerschar, Schar, Zug, Kolonne, Heer, Menge, Strom, Strömung
anguis
anguis: Schlange, Viper, Drache
autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
cancri
cancer: Krebs, Krabbe, Gitter, Krebserkrankung
cancrum
cancer: Krebs, Krabbe, Gitter, Krebserkrankung
caudam
cauda: Schwanz, Schweif, Ende, Endstück, Anhängsel
corpore
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
corvos
corvus: Rabe, Krah, Enterhaken (in der Seekriegsführung), Kriegsmaschine
craterem
crater: Mischgefäß, Krater (Vulkankrater), Schale
erigens
erigere: aufrichten, errichten, aufbauen, emporheben, erhöhen, ermutigen, anregen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inest
inesse: darin sein, enthalten sein, innewohnen, anhaften, vorhanden sein, sich befinden
intortus
intorquere: hineindrehen, schleudern, werfen, biegen, krümmen, richten, zielen
leonem
leo: Löwe, Leo (Name)
leo: Löwe, Leo (Name)
lucentia
lucere: leuchten, scheinen, hell sein, klar sein, offenkundig sein
medioque
que: und, auch, sogar
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
mediare: halbieren, zweiteilen, vermitteln, dazwischentreten
peraeque
peraeque: völlig gleich, vollkommen gleich, in genau derselben Weise
porrigens
porrigere: ausstrecken, darreichen, anbieten, hinhalten, opfern
qua
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qua: wo, auf welchem Wege, wodurch, wie, welcher, welche, welches
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
regione
regio: Region, Gegend, Gebiet, Bezirk, Richtung, Linie
rostrum
rostrum: Schnabel, Rüssel, Mund, Schiffsschnabel, Rednerbühne, Rednerkanzel
scapulas
scapula: Schulterblatt, Schulter
stellarum
stella: Stern, Himmelskörper, Gestirn
subiciens
subigere: unterwerfen, bezwingen, überwinden, zwingen, nötigen, bändigen, bebauen, pflügen, gerben
succingit
succingere: aufgürten, schürzen, sich rüsten, vorbereiten, ausrüsten, umgeben
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
supra
supra: oben, oberhalb, vorher, zuvor, früher, über, oberhalb, jenseits
sustinens
sustinere: aushalten, ertragen, stützen, unterstützen, aufrechterhalten, widerstehen, zurückhalten
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, Junges Fräulein, Unverheiratete, Junggesellin
virginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, Junges Fräulein, Unverheiratete, Junggesellin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum