Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IV)  ›  192

Nonnulli etiam de tuscanicis generibus sumentes columnarum dispositiones transferunt in corinthiorum et ionicorum operum ordinationes, et quibus in locis in pronao procurrunt antae, in isdem e regione cellae parietum columnas binas conlocantes efficiunt tuscanicorum et graecorum operum communem ratiocinationem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent9849 am 07.07.2018
Einige, die von den tuskanischen Typen die Anordnungen der Säulen übernehmen, übertragen diese in die Ordnungen korinthischer und ionischer Werke, und an den Stellen, an denen im Pronaos die Anten vorspringen, platzieren sie an denselben Stellen zwei Säulen in Flucht mit den Wänden der Cella und erzeugen so eine gemeinsame Systematik tuskanischer und griechischer Werke.

von mayla929 am 03.04.2024
Einige Architekten übernehmen sogar die Säulenanordnungen aus dem toskanischen Stil und integrieren sie in korinthische und ionische Entwürfe. Wo Pilaster im Eingangsvorbau vorspringen, platzieren sie Säulenpaare in Flucht mit den Innenwänden der Kammer und schaffen so eine Verbindung zwischen toskanischen und griechischen Architekturstilen.

Analyse der Wortformen

antae
anta: quadratische Säulen (Plural)
binas
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
tuscanicis
canica: EN: bran (pl.)
cellae
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
columnarum
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
columnar: EN: marble quarry
columnaris: EN: rising in form of a pillar, pillar-like, columnar
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
conlocantes
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
corinthiorum
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
graecorum
graecus: griechisch
isdem
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
isdem
dem: Gemeinschaft, Volk
dispositiones
dispositio: planmäßige Anordnung
binas
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
efficiunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ionicorum
ionicus: EN: Ionic/Ionian
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ordinationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
Nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ordinationes
ordinare: ordnen
parietum
paries: Wand, Mauer
procurrunt
procurrere: hevorragen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratiocinationem
ratiocinatio: vernünftige Überlegung
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sumentes
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
transferunt
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tuscanicis
tus: Weihrauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum