Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IV)  ›  193

Alii vero removentes parietes aedis et adplicantes ad intercolumnia pteromatos, spatii sublati efficiunt amplum laxamentum cellae; reliqua autem proportionibus et symmetriis isdem conservantes aliud genus figurae nomisque videtur pseudoperipterum procreavisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara.w am 29.07.2019
Andere freilich, indem sie die Wände des Gebäudes entfernen und [diese] an die Interkolumnien des Pteromas anwenden, schaffen aus dem beseitigten Raum eine geräumige Erweiterung der Cella; darüber hinaus die übrigen Dinge mit denselben Proportionen und Symmetrien bewahrend, scheint dies eine andere Art von Figur und Namen Pseudopteripteros hervorgebracht zu haben.

Analyse der Wortformen

Alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
removentes
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
parietes
paries: Wand, Mauer
aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aedus: EN: kid, young goat
et
et: und, auch, und auch
adplicantes
adplicare: EN: connect, place near, bring into contact, place near, bring into contact
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
intercolumnia
intercolumnium: Säulenabstand
spatii
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sublati
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
efficiunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
amplum
amplum: umfangreich, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
laxamentum
laxamentum: Entspannung, Erholung, Erleichterung, relaxation, mitigation, alleviation
cellae
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
proportionibus
proportio: Verhältnis
et
et: und, auch, und auch
symmetriis
symmetria: Ebenmaß
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
conservantes
conservans: EN: preservative (w/GEN)
conservare: bewahren, retten
aliud
alius: der eine, ein anderer
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
figurae
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
procreavisse
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum