Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  088

Sed ea in structuris haec habebat vitia: difficulter siccescit, neque onerari se continenter recipit; paries patitur, nisi intermissionibus requiescat, neque concamerationes recipit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominic936 am 24.03.2019
Aber bei diesen Strukturen hatte es Mängel: Es trocknet nur schwer, lässt sich nicht kontinuierlich belasten; die Wand leidet, wenn sie nicht Unterbrechungen zur Erholung erfährt, und nimmt keine gewölbten Decken an.

von rosalie9958 am 30.03.2020
Aber bei Verwendung in Gebäuden hatte es diese Probleme: Es trocknet langsam, verträgt keine kontinuierliche Belastung, die Wand wird instabil, wenn sie nicht in Abständen zur Ruhe kommt, und es kann keine Gewölbedecken tragen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
structuris
structura: Aufbau, der Aufbau, die Struktur, construction
struere: aufschichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
difficulter
difficulter: EN: with difficulty
siccescit
scire: wissen, verstehen, kennen
siccare: trocknen, austrocknen
siccus: trocken
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
onerari
onerare: beladen, belasten, aufladen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
continenter
continenter: ununterbrochen, uninterruptedly, in a row
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
paries
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
paries: Wand, Mauer
parire: aushalten, ertragen, gebären
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
intermissionibus
intermissio: das Nachlassen, nachlassen, Unterbrechung
requiescat
requiescere: ruhen, sich ausruhen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
concamerationes
concameratio: EN: vaulting
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum