Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  272

Itaque imperator copias iussit admoveri, erat autem ante eius castelli portam turris ex hac materia alternis trabibus transversis uti pyra inter se composita alte, uti posset de summo sudibus et lapidibus accedentes repellere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien846 am 19.03.2024
Daher befahl der Kaiser seinen Truppen vorzurücken, und vor dem Festungstor stand ein Turm, der mit abwechselnd überkreuzten Balken so hoch wie ein Holzstapel aufgeschichtet war, sodass die Verteidiger von oben Angreifer mit Pflöcken und Steinen zurückdrängen konnten.

von phillipp.9978 am 25.04.2023
Und so befahl der Kaiser, Truppen vorzurücken, zudem stand vor dem Tor dieser Festung ein Turm aus diesem Material mit wechselnden Querbalken, gerade wie ein Scheiterhaufen hoch aufgeschichtet, damit man von oben mit Pfählen und Steinen die Ankommenden abwehren könne.

Analyse der Wortformen

accedentes
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
admoveri
admovere: nähern, hinbewegen
alte
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
alternis
alternis: EN: alternately
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
castelli
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
de
de: über, von ... herab, von
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lapidibus
lapis: Stein
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pyra
pyra: Scheiterhaufen, pyre
repellere
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sudibus
sudis: Spitzpfahl, log
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
transversis
transversus: quer, schräg
turris
turris: Turm
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum