Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  271

Divus caesar cum exercitum habuisset circa alpes imperavissetque municipiis praestare commeatus, ibique esset castellum munitum, quod vocaretur larignum, tunc, qui in eo fuerunt, naturali munitione confisi noluerunt inperio parere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold.877 am 01.08.2015
Der göttliche Caesar, als er ein Heer um die Alpen hatte und den Gemeinden befohlen hatte, Vorräte zu stellen, und dort eine befestigte Burg war, die Larignum genannt wurde, weigerten sich diejenigen, die darin waren, die aufgrund ihrer natürlichen Befestigung vertrauten, dem Befehl zu gehorchen.

von neele.e am 27.09.2014
Als Caesar seine Armee in der Nähe der Alpen stationiert hatte und den örtlichen Städten befahl, Vorräte zu liefern, befand sich in der Gegend eine befestigte Festung namens Larignum. Die Bewohner im Inneren, die sich auf ihre natürlichen Verteidigungsmöglichkeiten verließen, weigerten sich, seinen Befehlen zu folgen.

Analyse der Wortformen

alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
confisi
confidere: vertrauen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
imperavissetque
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
larignum
ignis: Brand, Feuer, Fackel
lar: der Lar
municipiis
municipium: Landstadt, Stadt
munitione
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
noluerunt
nolle: nicht wollen
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vocaretur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum