Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  262

Non minus est admirandum de cupresso et pinu, quod eae habentes umoris abundantiam aequamque ceterorum mixtionem, propter umoris satietatem in operibus solent esse pandae, sed in vetustatem sine vitiis conservantur, quod is liquor, qui inest penitus in corporibus earum, habet amarum saporem qui propter acritudinem non patitur penetrare cariem neque eas bestiolas quae sunt nocentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.j am 28.04.2024
Die Zypresse und Kiefern sind gleichermaßen bemerkenswert, da sie trotz ihres reichhaltigen Feuchtigkeitsgehalts und einer ausgewogenen Mischung anderer Elemente, die sie in der Konstruktion zum Verziehen neigen lassen, mit zunehmendem Alter frei von Mängeln bleiben. Dies liegt daran, dass der Saft tief in ihrem Inneren einen bitteren Geschmack hat und seine Säure sowohl Fäulnis als auch schädliche Insekten daran hindert, in das Holz einzudringen.

von henrik856 am 19.10.2022
Es ist nicht weniger verwunderlich bei Zypresse und Kiefer, dass diese, obwohl sie Überfluss an Feuchtigkeit und eine gleichmäßige Mischung anderer Stoffe besitzen, aufgrund der Sättigung mit Feuchtigkeit in Werken zwar zu Verzerrungen neigen, aber bis ins hohe Alter ohne Mängel erhalten bleiben, weil die Flüssigkeit, die tief in ihren Körpern vorhanden ist, einen bitteren Geschmack hat, der aufgrund seiner Schärfe weder Verfall noch jene kleinen Tierchen eindringen lässt, die schädlich sind.

Analyse der Wortformen

abundantiam
abundantia: das Überfluten, Reichtum, Überfluß, Überfluss, plenty
acritudinem
acritudo: EN: pungency, bitterness
admirandum
admirandus: EN: wonderful, admirable
admirari: bewundern
aequamque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
que: und
amarum
ama: Eimer
amarum: bitter, acidly, spitefully, bitterly
amarus: herb, bitter, unangenehm
bestiolas
bestiola: Tierchen, Insekt, insect
cariem
caries: Morschheit, rottenness, corruption, decay
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
conservantur
conservare: bewahren, retten
corporibus
corpus: Körper, Leib
cupresso
cupressus: EN: cypress-tree
de
de: über, von ... herab, von
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inest
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liquor
liquare: flüssig, machen, schmelzen
liqui: EN: become liquid, melt away
liquor: flüssiger Zustand, Flüssigkeit, liquid
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mixtionem
mixtio: Mischen, Mischung, admixture
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocentes
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pandae
pandus: einwärts gewölbt
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
penetrare
penetrare: eindringen
penitus
penitus: inwendig, inward
pinu
pinus: Fichte, Kiefer
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saporem
sapor: Geschmack, Seife, flavor
satietatem
satietas: Überfluss, Überfluß
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
umoris
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
vetustatem
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum