Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II)  ›  021

Cum autem primo volumine de officio architecturae terminationibusque artis perscripsi, item de moenibus et intra moenia arearum divisionibus, insequatur ordo de aedibus sacris et publicis aedificiis itemque privatis, quibus proportionibus et symmetriis debeant esse, uti explicentur, non putavi ante ponendum, nisi prius de materiae copiis, e quibus conlatis aedificia structuris et materiae rationbus perficiuntur, quas habeant in usu virtutes, exposuissem, quibusque rerum naturae principiis essent temperata, dixissem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.k am 25.02.2020
Nachdem ich in meinem ersten Band ausführlich über architektonische Prinzipien und den Umfang des Handwerks geschrieben habe, ebenso über Stadtmauern und die Raumaufteilung innerhalb dieser Mauern, wende ich mich nun heiligen Gebäuden, öffentlichen und privaten Bauten zu und erkläre deren erforderliche Proportionen und Symmetrien. Zuvor jedoch schien es mir am besten, zunächst die Baumaterialien zu erörtern - wie sie zu Strukturen zusammengefügt werden, ihre praktischen Eigenschaften und ihre natürliche Zusammensetzung - bevor ich zu diesen Themen übergehe.

von marlon.8964 am 11.01.2015
Da ich im ersten Band ausführlich über die Aufgabe der Architektur und die Grenzen der Kunst geschrieben habe, ebenso über Mauern und die Aufteilung von Bereichen innerhalb von Mauern, folgt nun die Darstellung über sakrale Bauten, öffentliche und private Gebäude, mit welchen Proportionen und Symmetrien sie ausgestattet sein sollten, um erklärt zu werden. Ich habe nicht gedacht, dies voranzustellen, bevor ich nicht zunächst über die Materialvorräte berichtet hätte, aus denen, wenn sie zusammengebracht sind, Gebäude mit Strukturen und Materialberechnungen vollendet werden, welche Eigenschaften sie im Gebrauch haben, und nach welchen Prinzipien der Natur sie zusammengesetzt sind.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volumine
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, chapter, fold
de
de: über, von ... herab, von
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
architecturae
architectura: Baukunst, Kunst des Bauens, Architektur
terminationibusque
que: und
terminatio: Grenzbestimmung
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
perscripsi
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
de
de: über, von ... herab, von
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
et
et: und, auch, und auch
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
arearum
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet
divisionibus
divisio: Teilung, Einteilung
insequatur
insequi: folgen, verfolgen
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
de
de: über, von ... herab, von
aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
et
et: und, auch, und auch
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proportionibus
proportio: Verhältnis
et
et: und, auch, und auch
symmetriis
symmetria: Ebenmaß
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uti
uti: gebrauchen, benutzen
explicentur
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ponendum
ponere: setzen, legen, stellen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
de
de: über, von ... herab, von
materiae
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
structuris
structura: Aufbau, der Aufbau, die Struktur, construction
struere: aufschichten
et
et: und, auch, und auch
materiae
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
perficiuntur
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
exposuissem
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
quibusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
principiis
principium: Anfang, der Anfang
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
temperata
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
dixissem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum