Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II) (4)  ›  195

Itaque post mortem mausoli artemisiam uxorem eius regnantem rhodii indignantes mulierem imperare civitatibus cariae totius, armata classe profecti sunt, uti id regnum occuparent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
artemisiam
artemisia: EN: species of Artemisia, wormwood, mugwort
cariae
caries: Morschheit, EN: rot, rottenness, corruption, decay
karus: lieb, teuer, wertvoll
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
rhodii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god, EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
indignantes
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
mortem
mors: Tod
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
occuparent
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
regnantem
regnare: herrschen, regieren
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rhodii
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uti
uti: gebrauchen, benutzen
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum