Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  082

Itaque attalum orare patres conscriptos, si sua classi suaque opera uti ad macedonicum bellum uellent, mitterent ipsi praesidium ad regnum eius tutandum; si id nollent, ipsum ad sua defendenda cum classe ac reliquis copiis redire paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.y am 24.05.2014
So beschwor Attalus die Conscripti, wenn sie seine Flotte und seine Hilfe für den mazedonischen Krieg nutzen wollten, sollten sie selbst eine Besatzung zum Schutz seines Königreichs entsenden; wenn sie dies nicht wollten, sollten sie ihm erlauben, mit seiner Flotte und den verbliebenen Truppen zu seinen eigenen Gebieten zurückzukehren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendenda
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nollent
nolle: nicht wollen
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
patres
pater: Vater
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patres
patrare: vollbringen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
suaque
que: und
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
attalum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tutandum
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum