Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  071

Itaque attalum orare patres conscriptos, si sua classi suaque opera uti ad macedonicum bellum uellent, mitterent ipsi praesidium ad regnum eius tutandum; si id nollent, ipsum ad sua defendenda cum classe ac reliquis copiis redire paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.y am 24.05.2014
So beschwor Attalus die Conscripti, wenn sie seine Flotte und seine Hilfe für den mazedonischen Krieg nutzen wollten, sollten sie selbst eine Besatzung zum Schutz seines Königreichs entsenden; wenn sie dies nicht wollten, sollten sie ihm erlauben, mit seiner Flotte und den verbliebenen Truppen zu seinen eigenen Gebieten zurückzukehren.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
attalum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
uti
uti: gebrauchen, benutzen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
uellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tutandum
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
si
si: wenn, ob, falls
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
nollent
nolle: nicht wollen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
defendenda
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum