Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (12)  ›  565

Eis in senatum introductis et id ipsum argumenti praetendentibus orationi, non sua uoluntate cotyn bello iuuisse persea, quod obsides dare coactus esset, orantibusque, ut eos pretio, quantum ipsi statuissent patres, redimi paterentur, responsum ex auctoritate senatus est, populum romanum meminisse amicitiae, quae cum cotye maioribusque eius et gente thracum fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
argumenti
argumenti: Stoff, Thema
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
id
id: das
Eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introductis
introducere: hineinführen, einführen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuisse
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
maioribusque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
orantibusque
orare: beten, bitten um, reden
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patres
pater: Vater
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patres
patrare: vollbringen
persea
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetendentibus
praetendere: hervorstrecken
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
orantibusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redimi
redimere: zurückkaufen, loskaufen
redimire: umbinden
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romanum
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
statuissent
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
thracum
thrax: EN: Thracian
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum