Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II) (4)  ›  167

Praecaetera interponunt singulos crassitudine perpetua utraque parte frontatos, quos diatonous appellant, qui maxime religando confirmant parietum soliditatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
confirmant
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
crassitudine
crassitudo: Dicke, Dichtheit, EN: thickness (measure)
frontatos
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
interponunt
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parietum
paries: Wand, Mauer
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
utraque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
religando
religare: anbinden
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
soliditatem
soliditas: Dichte, EN: solidity
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum