Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I) (2)  ›  091

Veneri, florae, proserpinae, fonti lumphis corinthio genere constitutae aptas videbuntur habere proprietates, quod his diis propter teneritatem graciliora et florida foliisque et volutis ornata opera facta augere videbuntur iustum decorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aptas
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
augere
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
constitutae
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
corinthio
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian; EN: Corinthian
graciliora
gracilis: schlank, EN: slender, thin, slim, slight
decorem
decor: Anstand, Schönheit
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decoris: schön
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god, EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
florae
flora: Göttin der Blumen, EN: Flora
florida
floridus: blühend, EN: blooming
foliisque
folium: Blatt, das Blatt, EN: leaf
fonti
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
proserpinae
ina: EN: fiber
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ornata
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
proprietates
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
foliisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
teneritatem
teneritas: Zartheit, EN: tenderness
Veneri
veneri: EN: of/sacred to/devoted to Venus, Roman goddess of love
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
videbuntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volutis
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum