Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (2)  ›  055

Sic prior aeneas, sequitur sic deinde latinus suspiciens caelum, tenditque ad sidera dextram: haec eadem, aenea, terram, mare, sidera, iuro latonaeque genus duplex ianumque bifrontem, uimque deum infernam et duri sacraria ditis; audiat haec genitor qui foedera fulmine sancit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aenea
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
audiat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bifrontem
bifrons: doppelstirnig, EN: two-faced, with/having two faces
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
deum
deus: Gott
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
ditis
dis: Götter, reich, wohlhabend
duplex
duplex: doppelt, zweimal, EN: twofold, double
duri
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ianumque
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
infernam
infernus: unten befindlich, EN: lower, under, EN: inhabitants of the lower world (pl.), the shades
iuro
iurare: schwören
latinus
latinus: lateinisch, latinisch
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
prior
prior: früher, vorherig
tenditque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacraria
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
sancit
sancire: heiligen
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
suspiciens
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tenditque
tendere: spannen, dehnen
terram
terra: Land, Erde
uimque
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum