Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  283

Miseri te si qua parentis tangere cura potest, oro fuit et tibi talis anchises genitor dauni miserere senectae et me, seu corpus spoliatum lumine mauis, redde meis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannis.9835 am 23.09.2013
Wenn ihr Mitgefühl für eines Vaters Kummer habt, flehe ich euch an - erinnert euch, dass ihr selbst einen solchen Vater in Anchises hattet - erbarmt euch des alten Daunus und verschont mich, oder wenn ihr lieber mein Leben nehmen wollt, gebt wenigstens meinen Leib meiner Familie zurück.

von lars933 am 23.06.2024
Elender, wenn dich irgendeine Sorge um einen Elternteil berühren kann, flehe ich - und dir war Anchises ein solcher Vater - erbarme dich des Greisenalters von Daunus und meiner, oder wenn du es vorziehst, meinen der Helligkeit beraubten Leib, gib mich meinem Volk zurück.

Analyse der Wortformen

genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
corpus
corpus: Körper, Leib
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dauni
dare: geben
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
mauis
mavis: lieber wollen, vorziehen
meis
meere: urinieren
meus: mein
Miseri
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserere
miserare: bedauern
miserari: beklagen, bejammern, feel sorry for
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
misereri: sich erbarmen, bedauern, feel pity
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redde
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
senectae
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
spoliatum
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tangere
tangere: berühren, anrühren
dauni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum