Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  049

Quod te per superos et conscia numina ueri, per si qua est quae restet adhuc mortalibus usquam intemerata fides, oro, miserere laborum tantorum, miserere animi non digna ferentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.h am 08.06.2024
Ich beschwöre dich bei den Göttern droben und den göttlichen Mächten, die die Wahrheit kennen, bei jedem reinen Glauben, der vielleicht noch irgendwo in dieser Welt existiert, erbarme dich meines unermesslichen Leidens, erbarme dich meines Herzens, das solch unverdientes Leid trägt.

von nikita.828 am 29.11.2019
Bei den Göttern über uns und den göttlichen Mächten, die der Wahrheit bewusst sind, bei welchem unbefleckten Glauben auch immer den Sterblichen noch verblieben ist, beschwöre ich euch: Erbarmet euch solch großer Mühen, erbarmet euch eines Geistes, der Unwürdiges trägt.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
conscia
conscia: bewußt, bewusst, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferentis
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
intemerata
intemeratus: unbefleckt
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
miserere
miserare: bedauern
miserari: beklagen, bejammern, feel sorry for
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
misereri: sich erbarmen, bedauern, feel pity
mortalibus
mortalis: sterblich
non
non: nicht, nein, keineswegs
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
per
per: durch, hindurch, aus
qua
qua: wo, wohin
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restet
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
si
si: wenn, ob, falls
superos
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tantorum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ueri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
usquam
usquam: irgendwo, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum