Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  250

Dicuntur geminae pestes cognomine dirae, quas et tartaream nox intempesta megaeram uno eodemque tulit partu, paribusque reuinxit serpentum spiris uentosasque addidit alas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia.h am 23.10.2019
Es sollen Zwillingsungeheuer namens die Schrecklichen existieren, die die Tiefen der Nacht im gleichen Geburtsstoß wie Megaera aus dem Tartarus gebar, ihnen gleiche Schlangenwindungen und schnelle Flügel verleihend.

Analyse der Wortformen

Dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
geminae
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
pestes
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
dirae
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
tartaream
tartareus: EN: of or belonging to the underworld
nox
nox: Nacht
intempesta
intempestus: für die Jahreszeit ungewöhnlich stürmisch, ungesund
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
partu
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
paribusque
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
que: und
reuinxit
revincire: zurückbinden
serpentum
serpens: Schlange
spiris
spira: kreisförmige Windung
uentosasque
que: und
ventosus: windig
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alas
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum