Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  164

Sic desolatus ad cadaveris solacium perfrictis oculis et obarmatis ad vigilias animum meum permulcebam cantationibus, cum ecce crepusculum et nox provecta et nox altior et dein concubia altiora et iam nox intempesta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.l am 10.11.2014
Da saß ich, einsam und Wache haltend über dem toten Körper, meine Augen müde und mich zwingend, wach zu bleiben. Ich versuchte, mich durch Singen zu trösten, während die Zeit langsam von der Dämmerung zum Abend, dann zur Mitternacht und schließlich zu den dunkelsten Stunden der Nacht verging.

von niklas.w am 22.03.2024
So verlassen, zum Trost der Leiche, mit geriebenen Augen und für die Nachtwachen gerüstet, besänftigte ich meinen Geist mit Gesängen, als siehe da: Dämmerung und vorgerückte Nacht und tiefere Nacht und dann später Schlafstunden und schließlich die Totenstille der Nacht.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altior
altus: hoch, tief, erhaben
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cadaveris
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
cantationibus
cantatio: EN: singing
concubia
concubium: tiefe Nacht, Beischlaf
concubius: in tiefer Nacht
crepusculum
crepusculum: Abenddämmerung, Dämmerung, dusk
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
desolatus
desolare: verlassen
desolatus: verlassen
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
intempesta
intempestus: für die Jahreszeit ungewöhnlich stürmisch, ungesund
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
meum
meus: mein
nox
nox: Nacht
obarmatis
obarmare: gegen den Feind bewaffnen
oculis
oculus: Auge
perfrictis
perfricare: frottieren
permulcebam
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
provecta
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
vigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum