Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (5)  ›  241

Illud te, nulla fati quod lege tenetur, pro latio obtestor, pro maiestate tuorum: cum iam conubiis pacem felicibus esto component, cum iam leges et foedera iungent, ne uetus indigenas nomen mutare latinos neu troas fieri iubeas teucrosque uocari aut uocem mutare uiros aut uertere uestem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
component
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
conubiis
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fati
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
felicibus
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indigenas
indigena: eingeboren, eingeboren, einheimisch, EN: native
indigenus: EN: native, indigenous, EN: native
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iubeas
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iungent
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
latio
latio: das Bringen, EN: right, EN: rendering (assistance/accounts)
latius: EN: Latin
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
nomen
nomen: Name, Familienname
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obtestor
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
teucrosque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
teucrosque
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tuus: dein
uertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
uetus
vetus: alt, hochbetagt
uiros
vir: Mann
uocari
vocare: rufen, nennen
uocem
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum