Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (5)  ›  211

Iuppiter ipse duas aequato examine lances sustinet et fata imponit diuersa duorum, quem damnet labor et quo uergat pondere letum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.n am 21.01.2018
Jupiter selbst hält eine Waage, vollkommen ausgewogen, und legt die verschiedenen Schicksale beider Männer darauf, um zu sehen, wer dem Untergang geweiht ist und wohin der Tod die Waage neigen wird.

Analyse der Wortformen

aequato
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
damnet
damnare: verurteilen
diuersa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
duas
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
examine
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
imponit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
lances
lanx: Schüssel, Teller
letum
letum: Tod, EN: death
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
uergat
vergere: sich neigen, eingießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum