Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (5)  ›  210

Ac uelut ingenti sila summoue taburno cum duo conuersis inimica in proelia tauri frontibus incurrunt, pauidi cessere magistri, stat pecus omne metu mutum, mussantque iuuencae quis nemori imperitet, quem tota armenta sequantur; illi inter sese multa ui uulnera miscent cornuaque obnixi infigunt et sanguine largo colla armosque lauant, gemitu nemus omne remugit: non aliter tros aeneas et daunius heros concurrunt clipeis, ingens fragor aethera complet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
armenta
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind, EN: herd (of cattle)
armosque
armus: Oberarm, Schulter
cessere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
cessere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cessare: zögern, säumen, aussetzen
clipeis
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clipeus: Rundschild, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
colla
collum: Hals
complet
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
conuersis
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cornuaque
cornu: Flügel, Horn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daunius
dare: geben
duo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
fragor
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
frontibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperitet
imperitare: EN: command, govern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incurrunt
incurrere: auf jemanden stoßen
infigunt
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuuencae
iuvenca: junge Kuh, EN: young cow, heifer
largo
largare: EN: enlarge
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
lauant
lavare: waschen, baden
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
miscent
miscere: mischen, mengen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
mussantque
mussare: leise vor sich hinsprechen
mutum
mutus: stumm, sprachlos, EN: dumb, silent, mute
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemori
nemus: Hain, Wald
nemus
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obnixi
obniti: EN: thrust/press against
obnixus: standhaft, EN: resolute, determined
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pauidi
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
mussantque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remugit
remugire: wieder brüllen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sequantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sila
silus: plattnasig, EN: snub-nosed, pug-nosed
stat
stare: stehen, stillstehen
summoue
summovere: wegschaffen
taburno
tabum: Eiter, EN: viscous fluid consisting of putrid matter
tauri
taurus: Stier, Bulle
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
daunius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum