Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (4)  ›  163

Tandem corripuit sese atque inimica refugit in nemus umbriferum, coniunx ubi pristinus illi respondet curis aequatque sychaeus amorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequatque
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
corripuit
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze, EN: spear
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
pristinus
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, EN: former, oldtime, original
aequatque
que: und
refugit
refugere: zurückweichen
respondet
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
umbriferum
umbrifer: schattenspendend, EN: providing shade, shady

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum