Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  162

Illa solo fixos oculos auersa tenebat nec magis incepto uultum sermone mouetur quam si dura silex aut stet marpesia cautes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oliver8866 am 02.09.2017
Sie, abgewandt, hielt ihre Augen starr auf den Boden gerichtet und wird vom begonnenen Gespräch nicht mehr bewegt als wäre sie harter Feuerstein oder stünde ein marpesinischer Felsen.

von ferdinand974 am 07.01.2014
Sie hielt ihren Blick starr auf den Boden gerichtet, wandte sich ab und ihr Gesichtsausdruck blieb so ungerührt von seinen Worten wie ein harter Kieselstein oder eine felsige Klippe.

Analyse der Wortformen

auersa
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cautes
cautes: Riff, loose stone
cautis: EN: rough pointed/detached rock, loose stone
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
fixos
figere: anheften, stechen, heften
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mouetur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oculos
oculus: Auge
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
silex
silex: Kiesel, flint
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stet
stare: stehen, stillstehen
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum