Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  064

Interea, cum iam stabulis saturata moueret amphitryoniades armenta abitumque pararet, discessu mugire boues atque omne querelis impleri nemus et colles clamore relinqui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.l am 17.08.2018
Inzwischen, als der Amphitryonide, nunmehr in den Ställen gesättigt, die Herden bewegte und die Abreise vorbereitete, begannen die Rinder zu brüllen, und der ganze Hain füllte sich mit Klagen, und die Hügel wurden mit Lärm verlassen.

Analyse der Wortformen

abitumque
abire: weggehen, fortgehen
abitus: das Weggehen, removal
amphitryoniades
amphitryoniades: Herkules
armenta
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
boues
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discessu
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impleri
implere: anfüllen, erfüllen
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
moueret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mugire
mugire: brüllen
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
abitumque
que: und
querelis
querela: Beschwerde, Klage, grievance
relinqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saturata
saturare: EN: fill to repletion, sate, satisfy
stabulis
stabulum: Stall, Standort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum