Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (4)  ›  160

Non sic, aggeribus ruptis cum spumeus amnis exiit oppositasque euicit gurgite moles, fertur in arua furens cumulo camposque per omnis cum stabulis armenta trahit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
amnis
amnis: Strom, Fluss
armenta
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind, EN: herd (of cattle)
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
camposque
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumulo
cumulare: anhäufen
cumulus: Haufe, Haufe, EN: heap/pile/mound/aggregate/mass/accumulation, EN: finishing touch, consummation, pinnacle, summit, peak, crown
gurgite
gurges: Strudel, EN: whirlpool
euicit
evincere: völlig besiegen
exiit
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
furens
furere: rasen, wüten, wütend sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
Non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppositasque
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
per
per: durch, hindurch, aus
oppositasque
que: und
ruptis
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spumeus
spumeus: schäumend, EN: foamy, frothy
stabulis
stabulum: Stall, Standort, EN: stall/stable/enclosure/fold, EN: inn/tavern
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum