Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  158

Urbem hodie, causam belli, regna ipsa latini, ni frenum accipere et uicti parere fatentur, eruam et aequa solo fumantia culmina ponam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.t am 07.07.2015
Heute werde ich ihre Stadt – die Ursache dieses Krieges – und das gesamte Königreich des Latinus zerstören und ihre rauchenden Gebäude dem Erdboden gleichmachen, es sei denn, sie erkennen ihre Niederlage an, akzeptieren meine Herrschaft und sich mir unterwerfen.

von noel824 am 08.12.2014
Die Stadt heute, die Ursache des Krieges, die Königreiche des Latinus selbst, wenn sie nicht bekennen, den Zügel zu akzeptieren und, besiegt, zu gehorchen, werde ich ausreißen und die rauchenden Höhen dem Erdboden gleich machen.

Analyse der Wortformen

Urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latini
latinus: lateinisch, latinisch
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
frenum
frenum: Zügel, Zaum, das Band
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
et
et: und, auch, und auch
uicti
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
fatentur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
eruam
eruere: herausgraben, entwurzeln
et
et: und, auch, und auch
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
fumantia
fumare: rauchen, steam, fume, reek
culmina
culmen: höchster Punkt, Halm
ponam
ponere: setzen, legen, stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum