Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  157

Celso medius stans aggere fatur: ne qua meis esto dictis mora, iuppiter hac stat, neu quis ob inceptum subitum mihi segnior ito.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.y am 28.02.2015
Auf einem hohen Hügel in der Mitte stehend spricht er: Keine Verzögerung sei meinen Worten, Jupiter steht auf dieser Seite, und niemand gehe langsamer wegen dieses plötzlichen Vorhabens.

von tom975 am 28.06.2018
Auf einem erhöhten Podest stehend, sprach er zu ihnen: Zögert nicht, meinen Befehlen zu folgen. Jupiter unterstützt uns, und niemand soll wegen dieser plötzlichen Entscheidung zögern.

Analyse der Wortformen

aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
celso
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
dictis
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatur
fari: sprechen, reden
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
ito
ire: laufen, gehen, schreiten
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meis
meus: mein
meere: urinieren
mihi
mihi: mir
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
ob
ob: wegen, aus
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
segnior
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
stans
stare: stehen, stillstehen
stat
stare: stehen, stillstehen
subitum
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum