Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  141

Tum uero adsurgunt irae, insidiisque subactus, diuersos ubi sensit equos currumque referri, multa iouem et laesi testatus foederis aras iam tandem inuadit medios et marte secundo terribilis saeuam nullo discrimine caedem suscitat, irarumque omnis effundit habenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
adsurgunt
adsurgere: aufstehen, sich erheben
irae
ira: Zorn
insidiisque
insidia: Hinterhalt, Falle
que: und
subactus
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
diuersos
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
equos
equus: Pferd, Gespann
currumque
currus: Wagen, light horse vehicle
que: und
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
iouem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
et
et: und, auch, und auch
laesi
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
testatus
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
inuadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
et
et: und, auch, und auch
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
terribilis
terribilis: schrecklich, terrible
saeuam
saevus: wild, tobend
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
suscitat
suscitare: emportreiben
irarumque
ira: Zorn
que: und
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
effundit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
habenas
habena: Riemen, Zügel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum