Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  039

Tum senior semperque odiis et crimine drances infensus iuueni turno sic ore uicissim orsa refert: o fama ingens, ingentior armis, uir troiane, quibus caelo te laudibus aequem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.d am 06.03.2023
Da sprach der ältere Drances, stets voll Hass und Anklage gegen den jungen Turnus, mit folgenden Worten: O ruhmreich an Ruhm, ruhmreicher an Waffen, trojanischer Mann, mit welchen Lobpreisungen könnte ich dich dem Himmel gleichstellen?

von julia.o am 15.01.2024
Da sprach der greise Drances, der dem jungen Turnus seit jeher mit Hass und Anschuldigungen feind war, diese Worte im Gegenzug: O großer Held, noch größer im Kampf, tapferer Trojaner, welche Worte des Lobes könnten je deinem himmlischen Wert gerecht werden?

Analyse der Wortformen

aequem
aequare: gleichmachen, ausgleichen, ebnen, angleichen, vergleichen, erreichen, gleichkommen
armis
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armus: Oberarm, Schulter, Flanke, Vorderlauf (eines Tieres)
caelo
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelare: schnitzen, gravieren, meißeln, ziselieren, mit Relief verzieren
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Schuld, Verbrechen, Vorwurf, Fehler
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
infensus
infensus: feindlich, feindselig, zornig, erzürnt, beleidigt
ingens
ingens: gewaltig, riesig, ungeheuer, unermesslich, enorm, gewaltigen Ausmaßes, außergewöhnlich
ingentior
ingens: gewaltig, riesig, ungeheuer, unermesslich, enorm, gewaltigen Ausmaßes, außergewöhnlich
iuueni
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
laudibus
laus: Lob, Ruhm, Ehre, Anerkennung, Auszeichnung
o
o: O!, oh!, ach!
odiis
odium: Hass, Abneigung, Feindschaft, Widerwillen
ore
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
orere: entstehen, aufgehen, sich erheben, geboren werden, beginnen
orsa
ordiri: anfangen, beginnen, den Anfang machen, weben, den Ursprung nehmen
orsum: Anfang, Beginn, Ursprung, Unternehmung, Worte, Äußerung
quibus
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
refert
referre: zurückbringen, zurücktragen, berichten, melden, beziehen, verweisen, erwidern, entgegnen, vorschlagen, anbieten, zuschreiben, vergleichen, erwähnen, aufzeichnen, zurückzahlen, vergelten
semperque
que: und, auch, sogar
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, betagt, greis
senior: älterer Mann, Ältester, Senator, Senior
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
te
te: dich, dir
troiane
troianus: trojanisch, zu Troja gehörig, Trojaner
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
turno
turnus: Turnus (König der Rutuler)
uicissim
vicissim: umgekehrt, wechselseitig, abwechselnd, andererseits, dagegen
uir
vir: Mann, Ehemann, Held

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum