Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  030

Iamque oratores aderant ex urbe latina uelati ramis oleae ueniamque rogantes: corpora, per campos ferro quae fusa iacebant, redderet ac tumulo sineret succedere terrae; nullum cum uictis certamen et aethere cassis; parceret hospitibus quondam socerisque uocatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian.c am 16.10.2015
Inzwischen waren Gesandte aus der lateinischen Stadt eingetroffen, mit Olivenzweigen und einer Bitte um Gnade. Sie flehten ihn an, die Körper derer zurückzugeben, die über das Schlachtfeld verstreut lagen, und ihnen zu erlauben, ihre Toten zu bestatten. Es gebe keinen Sinn, gegen bereits Besiegte und Leblose zu kämpfen, sagten sie, und er solle Gnade zeigen gegenüber jenen, die einst Gäste und Verwandte genannt wurden.

von eileen.e am 26.02.2024
Und schon waren Gesandte aus der lateinischen Stadt anwesend, mit Olivenzweigen verhüllt und um Gnade bittend: Er möge die Körper zurückgeben, die durch die Felder vom Schwert niedergestreckt lagen, und ihnen erlauben, unter einem Erdhügel beigesetzt zu werden; es gebe keinen Kampf mit den Besiegten und aus der Luft Gefallenen; er solle jene verschonen, die einst Gäste und Schwiegersöhne genannt wurden.

Analyse der Wortformen

iamque
que: und (81)
iam: schon, jetzt, mehr, bereits (9)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
oratores
orator: Redner, Sprecher (81)
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen (81)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt (81)
latina
latina: Latein, Latinerin, lateinisch (81)
latinus: lateinisch, latinisch (81)
latinare: EN: translate into Latin (1)
uelati
velare: verhüllen (81)
ramis
ramus: Ast, Zweig (81)
oleae
olea: Ölbaum (81)
ueniamque
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit (81)
venire: kommen (1)
rogantes
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten (81)
corpora
corpus: Körper, Leib (81)
corporare: töten, umbringen (1)
per
per: durch, hindurch, aus (81)
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche (81)
ferro
ferrum: Eisen, Schwert (81)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
fusa
fusus: Spindel, broad, flowing (81)
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen (81)
iacebant
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen (81)
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben (81)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem (81)
tumulo
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock (9)
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken (1)
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben (81)
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen (81)
terrae
terra: Land, Erde (81)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei (9)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen (9)
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
aethere
aether: Äther, Äther, Himmelsraum (81)
cassis
cassus: leer, hohl, beraubt, lacking, overthrow (9)
cassis: Helm, Jägernetz (1)
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.) (1)
parceret
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen (81)
hospitibus
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber (9)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals (81)
socerisque
que: und (81)
socer: Schwiegereltern (9)
uocatis
vocare: rufen, nennen (9)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum