Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  223

Sordidati, barba et capillo promisso, cum ramis oleae ingressi curiam procubuerunt, et oratio quam habitus fuit miserabilior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedict971 am 03.10.2014
In schmutziger Kleidung, mit lang gewachsenem Bart und Haar, betraten sie mit Olivenzweigen das Senatshaus, warfen sich nieder, und ihre Rede war noch jämmerlicher als ihr Erscheinungsbild.

von christina.972 am 29.12.2013
Schmutzig und ungepflegt, mit langen Bärten und Haaren, betraten sie das Senatshaus, Olivenzweige tragend, und warfen sich zu Boden. Ihre Worte waren noch kläglicher als ihr Erscheinungsbild.

Analyse der Wortformen

barba
barba: Bart
barbare: EN: in a foreign language
capillo
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
et
et: und, auch, und auch
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
miserabilior
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
oleae
olea: Ölbaum
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
procubuerunt
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
promisso
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ramis
ramus: Ast, Zweig
Sordidati
sordidatus: schmutzig gekleidet, in dirty clothes

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum