Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  224

Antiochus syriae rex, qui obses romae fuerat, per honestam speciem maioris ptolemaei reducendi in regnum, bellum cum minore fratre eius, qui tum alexandriam tenebat, gerens et ad pelusium nauali proelio superior fuerat et tumultuario opere ponte per nilum facto transgressus cum exercitu obsidione ipsam alexandream terrebat, nec procul abesse, quin poteretur regno opulentissimo, uidebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.e am 18.06.2020
Antiochus, der König von Syrien, der zuvor in Rom als Geisel gehalten worden war, führte Krieg gegen den jüngeren Bruder des älteren Ptolemäus. Unter dem ehrenhaften Vorwand, den älteren Ptolemäus wieder an die Macht zu bringen, besiegte er den jüngeren Bruder (der damals Alexandria kontrollierte) in einer Seeschlacht bei Pelusium. Nachdem er schnell eine Brücke über den Nil gebaut und mit seinem Heer übergesetzt war, bedrohte er nun Alexandria selbst mit einer Belagerung. Es schien, als sei er sehr nahe daran, die Kontrolle über dieses äußerst reiche Königreich zu erlangen.

von fiona.t am 03.01.2019
Antiochus, König von Syrien, der einst in Rom als Geisel gewesen war, führte Krieg mit dem jüngeren Bruder des größeren Ptolemaeus, den er unter ehrenhaftem Vorwand in sein Königreich zurückführen wollte und der damals Alexandria besetzt hielt. Nachdem er in einer Seeschlacht bei Pelusium siegreich gewesen war und durch eiligen Bau eine Brücke über den Nil geschlagen hatte, überschritt er mit seinem Heer und belagerte Alexandria selbst. Es schien nicht mehr weit entfernt, dass er das überaus reiche Königreich in Besitz nehmen würde.

Analyse der Wortformen

abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alexandream
alexandrea: EN: Alexandria
alexandriam
alexandria: EN: Alexandria
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fratre
frater: Bruder
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
honestam
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
nauali
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nilum
nilum: EN: nothing
obses
obses: Geisel, Bürge
obsidione
obsidio: Belagerung
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opulentissimo
opulentus: reich, mächtig
pelusium
pelusia: EN: blouse
per
per: durch, hindurch, aus
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
poteretur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quin
quin: dass, warum nicht
reducendi
reducere: zurückbringen, zurückführen
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rex
rex: König
romae
roma: Rom
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
syriae
syria: das Land Syrien
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terrebat
terrere: erschrecken
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumultuario
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum