Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  067

Primo in tumulo quattuor milia ferme distante ab castris regiis consedit; postero die cum equitatu in magnos, ita uocant, campos subiectos ei tumulo degressus, succedendo ad stationes hostium lacessendoque leuibus proeliis diem absumpsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von til942 am 17.05.2024
Zunächst lagerte er auf einem Hügel, der etwa viertausend Schritte vom königlichen Lager entfernt war; am folgenden Tag stieg er mit der Kavallerie in die großen Ebenen hinab (so nennen sie sie), die sich unterhalb dieses Hügels erstreckten, und indem er sich den Vorposten der Feinde näherte und sie mit leichten Gefechten bedrängte, verbrachte er den Tag.

von melissa945 am 19.09.2024
Er nahm zunächst Position auf einem Hügel, der etwa vier Meilen vom Lager des Königs entfernt war. Am nächsten Tag rückte er mit seiner Kavallerie in die sogenannten Großen Ebenen unterhalb des Hügels vor und verbrachte den Tag damit, sich den Außenposten des Feindes zu nähern und sie in kleineren Gefechten zu beschäftigen.

Analyse der Wortformen

Primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tumulo
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
quattuor
quattuor: vier
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
distante
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
distans: EN: distant
ab
ab: von, durch, mit
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
uocant
vocare: rufen, nennen
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
subiectos
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tumulo
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
degressus
degredi: hinabsteigen, descend
succedendo
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
lacessendoque
lacessere: reizen
que: und
leuibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
diem
dies: Tag, Datum, Termin
absumpsit
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum