Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  292

Qui cursu portas primi inrupere patentis, hos inimica super mixto premit agmine turba, nec miseram effugiunt mortem, sed limine in ipso, moenibus in patriis atque inter tuta domorum confixi exspirant animas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn.o am 03.10.2023
Die Ersten, die durch die offenen Tore stürmten, wurden von einer feindseligen Menge erdrückt, die in Chaos auf sie niederging. Sie konnten ihren tragischen Tod nicht vermeiden - genau an der Schwelle ihrer eigenen Stadt, innerhalb der Mauern ihrer Heimat, wo sie sicher hätten sein sollen, wurden sie niedergestreckt und starben.

von jaimy9857 am 29.03.2023
Diejenigen, die als Erste in ihrem Ansturm durch die offenstehenden Tore brachen, diese drängt die feindliche Menge von oben in wirrem Gedränge, und sie entgehen nicht dem erbärmlichen Tod, sondern gerade an der Schwelle, innerhalb der väterlichen Mauern und inmitten der Sicherheit ihrer Häuser, durchbohrt hauchen sie ihr Leben aus.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
animas
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
confixi
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
domorum
domus: Haus, Palast, Gebäude
effugiunt
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
exspirant
exspirare: aushauchen, verscheiden
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inrupere
inrumpere: EN: invade
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
limine
limen: Schwelle
miseram
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mixto
miscere: mischen, mengen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mortem
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patentis
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
premit
premere: drücken, bedrängen, drängen
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum