Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (5)  ›  219

Orsilochus remuli, quando ipsum horrebat adire, hastam intorsit equo ferrumque sub aure reliquit; quo sonipes ictu furit arduus altaque iactat uulneris impatiens arrecto pectore crura, uoluitur ille excussus humi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
altaque
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
arduus
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
arrecto
arrectus: emporgerichtet, EN: erect, perpendicular, upright, standing
arrigere: aufrichten
aure
auris: Ohr
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
equo
equus: Pferd, Gespann
excussus
excussus: straff, EN: cast out
excutere: abschütteln, herauschütteln
ferrumque
ferrum: Eisen, Schwert
furit
furere: rasen, wüten, wütend sein
hastam
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
horrebat
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich, EN: on/to the ground
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
iactat
iactare: werfen, schmeißen
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impatiens
impatiens: unfähig etwas zu ertragen, EN: impatient/intolerant (of)
intorsit
intorquere: hineindrehen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pectore
pectus: Brust, Herz
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
ferrumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sonipes
sonipes: Roß, EN: horse, steed
sub
sub: unter, am Fuße von
uoluitur
volvere: wälzen, rollen
uulneris
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum