Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  020

Hic iuuenem agresti sublimem stramine ponunt: qualem uirgineo demessum pollice florem seu mollis uiolae seu languentis hyacinthi, cui neque fulgor adhuc nec dum sua forma recessit, non iam mater alit tellus uirisque ministrat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alit
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
demessum
demetere: amhauen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
florem
flos: Blume, Blüte, blossom
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
fulgor
fulgor: Glanz, das Blitzen
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hyacinthi
hyacinthos: EN: iris
hyacinthus: Hyazinthe
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
languentis
languere: abgespannt
mater
mater: Mutter
ministrat
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pollice
pollex: Daumen
ponunt
ponere: setzen, legen, stellen
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
uirisque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recessit
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
stramine
stramen: Stroh, Stroh, etc, litter
sublimem
sublimare: hoch erheben
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
uiolae
viola: Veilchen
uirisque
vir: Mann
uirgineo
virgineus: jungfräulich
uirisque
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum