Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  021

Tum geminas uestis auroque ostroque rigentis extulit aeneas, quas illi laeta laborum ipsa suis quondam manibus sidonia dido fecerat et tenui telas discreuerat auro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja966 am 20.09.2020
Dann brachte Aeneas zwei Zwillingsgewänder hervor, steif von Gold und Purpur, die die sidonische Dido einst selbst mit ihren Händen gefertigt hatte, freudig bei ihrer Arbeit, und die Fäden mit feinem Gold durchwoben.

von ronya.o am 31.03.2023
Dann zog Aeneas zwei prächtige Gewänder hervor, steif von Gold- und Purpurstickerei, die Dido von Sidon einst mit eigenen Händen für ihn gefertigt hatte, und dabei Freude an ihrer Arbeit fand, als sie feine goldene Fäden in den Stoff webte.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
geminas
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
nare: schwimmen, treiben
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
que: und
rigentis
rigens: EN: stiff
rigere: starren
extulit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
sidonia
sidonia: Gegend bei Sidon
dido
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dido: Dido (Königin)
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
telas
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
discreuerat
discernere: unterscheiden, trennen
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum