Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  022

Harum unam iuueni supremum maestus honorem induit arsurasque comas obnubit amictu, multaque praeterea laurentis praemia pugnae aggerat et longo praedam iubet ordine duci; addit equos et tela quibus spoliauerat hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederick863 am 15.09.2014
Von diesen deckt einer, traurig, als letzten Ehrerweis für den Jüngling die Haare, die verbrennen werden, mit einem Tuch zu, und neben vielen Preisen der Laurentischen Schlacht häuft er die Beute auf und befiehlt, sie in langer Reihe zu führen; er fügt Pferde und Waffen hinzu, mit denen er den Feind beraubt hatte.

von yann.932 am 01.04.2020
Trauernd kleidet er eine von ihnen zum letzten Ehrerweis und verhüllt die bald zu verbrennenden Haare mit einem Leichentuch. Er häuft zudem viele Beute aus der Schlacht gegen die Laurentiner auf und befiehlt, die Beute in einem langen Zug herbeizubringen, und fügt die Pferde und Waffen hinzu, die er dem Feind entrissen hatte.

Analyse der Wortformen

Harum
harum: EN: plants of genus arum
hic: hier, dieser, diese, dieses
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
iuueni
iuvenis: jung, junger Mann
supremum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
maestus
maestus: traurig, betrübt
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
induit
induere: anziehen, anlegen
arsurasque
ardere: brennen
que: und
comas
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
obnubit
obnubere: verhüllen
amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, mantle
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
laurentis
laurentius: EN: crowned w/laurel
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
aggerat
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
et
et: und, auch, und auch
longo
longus: lang, langwierig
praedam
praeda: Beute
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spoliauerat
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
hostem
hostis: Feind, Landesfeind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum