Haec effatus equos numero pater eligit omni stabant ter centum nitidi in praesepibus altis; omnibus extemplo teucris iubet ordine duci instratos ostro alipedes pictisque tapetis aurea pectoribus demissa monilia pendent, tecti auro fuluum mandunt sub dentibus aurum, absenti aeneae currum geminosque iugalis semine ab aetherio spirantis naribus ignem, illorum de gente patri quos daedala circe supposita de matre nothos furata creauit.
von valentina.8955 am 11.03.2022
Nachdem er diese Worte gesprochen hatte, wählt der Vater aus allen Pferden aus; dreihundert glänzende standen in den hohen Ställen; allen Teucrern befiehlt er sogleich der Reihe nach geführt zu werden, bedeckt mit purpurnen Geschirren und bemalten Wandteppichen; goldene Ketten hingen von ihren Brüsten herab, mit Gold bedeckt kauen sie fahles Gold unter ihren Zähnen; für den abwesenden Aeneas ein Wagen und Zwillingsgespann aus ätherischem Samen, Feuer aus ihren Nüstern atmend, aus jenem Geschlecht, das die listige Circe, vom Vater gestohlen, als Bastarde von einer Ersatzmutter erzeugt hatte.
von theresa.f am 07.03.2019
Nachdem er dies gesagt hatte, wählte der König aus seiner gesamten Pferdeherde; dreihundert prächtige Rosse standen in den hohen Ställen. Er befahl sofort, diese Pferde in einer Reihe allen Trojanern vorzuführen. Sie waren mit purpurnen Geschirren und bunten Decken geschmückt, mit goldenen Ketten über ihren Brüsten. In Gold gehüllt, kauten sie auf goldenen Zaumzeug. Für Aeneas, der nicht anwesend war, wählte er einen Streitwagen und ein Paar Pferde, die von göttlichem Geschlecht stammten und Feuer aus ihren Nüstern atmeten. Diese kamen aus der Blutlinie, die die listige Circe heimlich mit einer Ersatzmute gezüchtet hatte, indem sie den Samen von den Pferden ihres Vaters stahl.