Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  394

Tum quo fuerant ordine in via, exercitum omnem longo agmine circumdat hostium castris et ubi signum datum sit clamorem omnes tollere iubet; clamore sublato ante se quemque ducere fossam et iacere vallum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard.915 am 30.03.2022
Dann, in welcher Ordnung sie zuvor auf dem Weg gewesen waren, umzingelt er das gesamte Heer in einer langen Kolonne um das Lager des Feindes, und wo das Signal gegeben wird, befiehlt er allen, einen Schlachtruf zu erheben; nachdem der Ruf erhoben worden ist, soll jeder vor sich einen Graben ausheben und einen Wall aufschütten.

von jayden837 am 08.08.2024
Dann stellte er, in ihrer bisherigen Marschordnung von der Straße, das gesamte Heer in einer langen Kolonne um das Lager des Feindes und befahl allen, ein Schlachtgeschrei zu erheben, sobald das Signal gegeben war; nach dem Geschrei sollte jeder Soldat einen Graben ausheben und einen Wall vor seiner Position errichten.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
longo
longus: lang, langwierig
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
circumdat
circumdare: umgeben, herumlegen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
et
et: und, auch, und auch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
et
et: und, auch, und auch
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum