Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (4)  ›  189

Velocem interea superis in sedibus opim, unam ex uirginibus sociis sacraque caterua, compellabat et has tristis latonia uoces ore dabat: graditur bellum ad crudele camilla, o uirgo, et nostris nequiquam cingitur armis, cara mihi ante alias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
camilla
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
cara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
caterua
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
cingitur
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
compellabat
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
graditur
gradi: gehen, schreiten
crudele
crudele: grausam, EN: cruelly, harshly, severely, unmercifully, savagely, fiercely
crudelis: grausam
dabat
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
o
o: EN: Oh!
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
sacraque
que: und
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
superis
supare: EN: throw
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
Velocem
velox: schnell, rasch
uirginibus
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum