Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  190

Neque enim nouus iste dianae uenit amor subitaque animum dulcedine mouit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Leni am 08.04.2015
Dies war keine neue Liebe für Diana, noch bewegte es plötzlich ihr Herz mit frischer Emotion.

von elija.902 am 26.01.2020
Denn weder kam diese neue Liebe der Diana noch bewegte sie mit plötzlicher Süße ihren Sinn.

Analyse der Wortformen

amor
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
amare: lieben, liebhaben, gern haben, mögen, verliebt sein
animum
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
dianae
diana: Diana (römische Göttin der Jagd, des Mondes und der Wildnis)
dulcedine
dulcedo: Süße, Lieblichkeit, Anmut, Reiz, Annehmlichkeit, Gefälligkeit
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
iste
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
mouit
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
nouus
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
subitaque
que: und, auch, sogar
subitus: plötzlich, unvermutet, unerwartet, überraschend, eilig, schnell
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
uenit
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum