Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  130

Scilicet ut turno contingat regia coniunx, nos animae uiles, inhumata infletaque turba, sternamur campis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.d am 10.03.2019
Offensichtlich soll Turnus eine königliche Braut erhalten, während wir, wertlose Seelen, eine unbestattete und unbeweinте Menge, über die Felder verstreut werden.

von robert.931 am 22.02.2024
So bekommt Turnus seine königliche Braut, während wir, wertlose Seelen, verstreut auf dem Schlachtfeld liegen, unbestattet und unbeweint.

Analyse der Wortformen

animae
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
animae: Atem, Leben, Seele, Geist, Herz, Gespenst, Schatten
campis
campus: Feld, Ebene, freier Platz, freies Feld, Kampffeld, Spielplatz, Fläche, Flur
campe: Raupe
coniunx
coniunx: Gatte, Gattin, Ehemann, Ehefrau, Ehepartner, Ehepartnerin, Gemahl, Gemahlin
contingat
contingere: berühren, angrenzen, erreichen, gelingen, sich ereignen, zuteilwerden, betreffen
infletaque
que: und, auch, sogar
infletus: unbeweint, unbeklagt, unbetrauert
inhumata
inhumatus: unbeerdigt, unbestattet
nos
nos: wir, uns
regia
regius: königlich, Königs-, herrschaftlich, prächtig, herrlich
regia: Königspalast, Palast, Residenz, Hof, Burg
scilicet
scilicet: freilich, natürlich, selbstverständlich, gewiss, nämlich, das heißt
sternamur
sternere: ausbreiten, streuen, bestreuen, pflastern, eben machen, zu Boden werfen, niederwerfen, umwerfen
turba
turba: Menge, Menschenmenge, Getümmel, Auflauf, Unruhe, Verwirrung, Durcheinander
turbare: stören, verwirren, beunruhigen, durcheinanderbringen, aufwühlen, in Verwirrung bringen
turno
turnus: Turnus (König der Rutuler)
uiles
vilis: wertlos, billig, geringwertig, gemein, niedrig, verächtlich
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum