Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (3)  ›  130

Scilicet ut turno contingat regia coniunx, nos animae uiles, inhumata infletaque turba, sternamur campis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animae
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animae: Geist, Lebenskraft
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
contingat
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
infletaque
infletus: unbeweint, unbeklagt
inhumata
inhumatus: unbeerdigt, EN: unburied
infletaque
que: und
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
Scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sternamur
sternere: niederwerfen, streuen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uiles
vilis: wertlos, billig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum