Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (2)  ›  087

Tum breuiter supera aspectans conuexa precatur: alma parens idaea deum, cui dindyma cordi turrigeraeque urbes biiugique ad frena leones, tu mihi nunc pugnae princeps, tu rite propinques augurium phrygibusque adsis pede, diua, secundo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria96 am 07.07.2021
Dann blickte er kurz zum Himmel empor und betete: Große Kybele, Mutter der Götter, die den Dindymus-Berg und die türmegekrönten Städte liebt, deren Wagen von gepaarten Löwen gezogen wird, sei mein Führer in dieser Schlacht. Bringe mir ein gutes Omen und segne die Phryger mit deiner gnädigen Gegenwart, göttliche Herrin.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsis
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
aspectans
aspectare: aufmerksam
augurium
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, EN: augur, one who interprets behavior of birds
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung, EN: augury (act/profession)
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
breuiter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
conuexa
convexare: EN: jostle, push against
convexum: Wölbung, EN: arch, vault
convexus: gewölbt, EN: arching/arched, vaulted, convex, EN: inclined, sloping downwards
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
deum
deus: Gott
diua
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
secundo
duo: zwei, beide
frena
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
frenum: Zügel, Zaum, das Band, EN: bridle/harness/rein/bit
idaea
idea: EN: idea
leones
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pede
pes: Fuß, Schritt
precatur
precari: bitten, beten
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
propinques
propinquare: nahebringen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
secundo
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
supera
superare: übertreffen, besiegen
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum