Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  085

Dixerat et dextra discedens impulit altam haud ignara modi puppim: fugit illa per undas ocior et iaculo et uentos aequante sagitta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam.t am 31.03.2019
Sie hatte gesprochen und schied, mit ihrer rechten Hand den hohen Heck stoßend, nicht unwissend der Methode: Es floh durch die Wellen schneller als sowohl ein Wurfspieß als auch einen Pfeil, der die Winde einholte.

von aras841 am 11.02.2023
Sie hatte ausgeredet und stieß, während sie ging, kunstvoll das hohe Schiff mit ihrer rechten Hand ab: Es schoß durch die Wellen schneller als ein Speer oder ein Pfeil, der mit dem Wind fliegt.

Analyse der Wortformen

aequante
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
altam
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
discedens
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
Dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
ignara
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impulit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ocior
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
per
per: durch, hindurch, aus
puppim
puppis: Heck, Hinterdeck
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
uentos
venire: kommen
ventus: Wind
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum