Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (6)  ›  256

Pedes et lycius processerat agis, quem tamen haud expers valerus uirtutis auitae deicit; at thronium salius saliumque nealces insidiis, iaculo et longe fallente sagitta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acis: kleiner Fluss am Ätna
nealces
alce: EN: elk
alces: Elch
at
at: aber, dagegen, andererseits
auitae
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
deicit
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
et
et: und, auch, und auch
expers
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
fallente
fallere: betrügen, täuschen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
salius
ius: Recht, Pflicht, Eid
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
nealces
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
processerat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
saliumque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
valerus
rus: Land, Landgut
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
salius
sal: Salz, EN: salt
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
thronium
thronus: Thron, EN: Lamentations (pl. of Jeremiah)
valerus
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum